Search


愚人節過完了,愚人節的韓文是什麼呢?
答案是「만우절」,來看看人氣演員朴寶劍...

  • Share this:


愚人節過完了,愚人節的韓文是什麼呢?
答案是「만우절」,來看看人氣演員朴寶劍在愚人節,被Red Velvet團員Irene假裝昏倒嚇傻的好笑畫面吧,這樣就可以順便學學韓文!
【從1分鐘時開始看】

介紹三句Irene昏倒起來後說的話

뻥이야(騙你的啦),뻥就是假的、騙、之意思,有時候可以翻譯成“開玩笑的啦”,這裡沒有用敬語,因為Irene還在裝病起來“用唱的”階段,後面的對話就都是敬語囉。

오늘 만우절이 잖아요? (你也知道今天是愚人節嘛)

그래도 너무 심한 장난은 안되는 거 아시죠?
(但是不能開太過分的玩笑,知道吧?)
그래도代表跟前面說的話相反之意,像but、however。너무代表「太、非常」。심하다就是「嚴重、過份」,是形容詞,後面要變化接名詞장난,장난是「玩笑」。안되(諧音"安堆")大家很常在韓劇中聽到對吧,就是「不行」。接는 거只是把這件事情“名詞化”,韓文中很喜歡名詞化一整個動作,這是很好用的文法。아시죠是“知道嗎?”알다是普通原型,改成敬語是아시죠。兩人是在主持節目,一定要說敬語喲,不可能出現半話,會被揍!(認真的)

至於朴寶劍,他說什麼應該不重要,看他用粉拳撒嬌揍Irene和慌張表情就很足夠了吧XD

레드벨벳 (Red Velvet) SMTOWN 韓星網 - Korea Star Daily 응답ㅎrㄹr1988 응답하라 1988


Tags:

About author
我是貝爾達Bearda。 學韓文、念日文,看韓劇,寫日劇。時事分析與翻譯也熱愛。 目標是消滅世界上所有的廢文!和洗腦大家學習新事物的愉快感!
我是貝爾達。學韓文念日文,評韓劇寫日劇;如果你看到世界上只剩花癡文會惱怒,眼見邏輯不佳的論述會翻白眼,你適合這裡~ 節目出演、出版書籍、翻譯口譯請來信:[email protected]
View all posts